• slider image
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
    翻譯研究所:http://ti.ncue.edu.tw
  • slider image
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
    結合理論與實務; 強化量化與質化研究方法之平衡
  • slider image
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
    強調文學與語言學雙理論架構之均衡
  • slider image
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
    翻譯研究所 專精五大領域:人文及歷史、財經商貿、外交法政、科普及社會科學領域
活動公告
GITI, NCUE

發佈時間:2015-11-30 07:59:00
人氣:3469

系所特色 (含發展方向、重點及教學特色)

    本校翻譯研究所成立於民國九十三年,已經歷了第一個十年的成長與發展,成為中部地區唯一的翻譯學術單位。本所分別設立口譯組及筆譯組,以培養不同專業的口譯與筆譯人才。在課程規劃與設計方面,本所主要的特色有三:一、理論與實務並重;二、質化與量化研究方法兼顧;三、五大多元領域之探索。整體而言,本所在學生之專業訓練方面,乃是以呼應市場之需求為發展方向。期許本所之畢業生,具備職場上之競爭力,能為業界以及各機關單位所肯定。

    本所同時加強口筆譯理論與實務訓練,讓本所之畢業生能同時俱備鑽研理論之深度與操作實務之靈敏度。此外,本所也將質化研究方法與統計數量方法同時列為本所學生之共同必修,讓學生同時掌握質化與數量研究方法之紮實基礎,以加強學生對文字、數字以及表格等不同資訊呈現型態的掌握,進而提升學生論文的學術能量,並充實未來職場所需要的技能。

    本所另一教學特色為五大多元資訊領域之探索,並輔以其他不同領域之選修課,以加強學生對多元資訊領域的涉獵與適應。五大多元領域分別為人文歷史、外交法政、財經商貿、科普領域以及社會科學。透過多元的資訊領域探索,讓學生習得不畏懼資訊的翻譯人本色。

    本所目前有五位專任教師,各自學有專精,具備嚴謹之學術訓練。本所畢業生之就業情況十分良好,其中有多人選擇從事翻譯專業、繼續在國內外深造、考取公職、擔任教職,或至私人業界服務,皆有相當不錯之表現,深受各界之肯定。

    本所為臺灣翻譯學學會之永久法人會員,固定參與並承辦學會之各項活動,如口筆譯教學國際學術研討會以及口譯大賽。多年以來,本所和國內以及兩岸各地其他翻譯學術單位之師生,皆有實質的學術交流與互動。本所自成立以來,亦逐漸在各類型的互動與學習之中,摸索自我的定位,並一步一步發展出自己的特色。

 

 

Links